HOME > 研究業績詳細

研究業績詳細

逸見ヴィアート クロエ(ヘンミ ヴィアート クロエ)

研究テーマ フランス語教育・日仏翻訳・日仏交流・日本伝統芸能人形浄瑠璃・日本芸能興行史・外国語フランス語教育
研究業績(論文) *「2018年ジャポニスム」(日本とフランスの両国が連携し、芸術の都フランス・パリを中心に“世界にまだ知られていない日本文化の魅力”を紹介する大規模な複合型文化芸術イベント)
能『葵上』『砧』『清経」』翻訳・字幕・プログラム
狂言『二人袴』『木六駄』翻訳・字幕・プログラム

* 近松門左衛門『傾城反魂香』翻訳 フランスボルドーESTBA演劇学院の人形浄瑠璃紹介講演

*人形浄瑠璃 
『親鸞記』『山椒太夫』『阿弥陀胸割』『俊寛』『信太妻』
『小栗』『隅田川』『耳なし芳一』『源氏烏帽子折』『国姓爺合戦』翻訳・上演

*フランス語教育 
NHKラジオ 『まいにちフランス語』入門編学習パートナー 出演・テキストの文化やスキット担当
NHKeテレ『旅するためフランス語』出演・テキストの文化やスキット担当
NHKラジオ『「Art de la Paroleを学ぶ」「18世紀を読む」』Lecture Expressive担当

*フランス語教育 『Écoute!』『Le français intensif』教科書 朝日出版 

*フランス語教育 
「L'utilisation du surtitrage en classe de FLE」
日本フランス語教育学会、 第1回フランス語教授法研究会 アトリエ

(学術論文)
「柳田國男の民俗学の狙い」
柳田國男の民俗学における研究と知識・知恵の譲渡

「日本人権教育」
道徳と市民性教育の絡み合いや関連の特徴から見た日本で行う人権教育や他性教育の様子と狙い

「フランス語のクラスとは何か」
日本国立大学における第2外国語としてフランス語教育の特徴・メリットとその教育法の問題

「総合大学における外国語教育の新しいモデル」
初修外国語カリキュラムの多様化と学士課程一貫教育システムの構築, 視聴覚教材、チューターを利用した授業改善の試み

「初修外国チューター : 留学生との授業実践」授業評価アンケートを基にした教育改善の取り組み・外国語教育、特集、)

「初修外国語チューター:留学生との授業実践」
異文化教育を発展させるツールとしての共同教育法の可能性

「弘知法印御伝記」
1685年の古浄瑠璃復活上演の研究

「阿国歌舞伎と柏崎の綾踊」
歌舞伎の始まりを明らかにする柏崎の伝統芸能・綾踊

「外国語教育にネイティブ教員の役割 現在と未来」
モデルロールから橋渡しの役へネイティブ教員の特徴やメリットを再考する

「日本の最も古い人形浄瑠璃『阿弥陀胸割』を復活上演する」
元禄時代の日本人形芝居はどう変動してきたか 日本の最も古い人形浄瑠璃の台本を現代に向けて復活させる上演活動とその問題
狂言や能演目の翻訳や解説

Okina (Nô), Dame Aoi-no-Ue (Nô), Kirokuda (Kyogen), Kiyotsune (Nô), Futai-Bakama (Kyogen), Kinuta (Nô).

Apprendre le français dans une université généraliste au Japon - Pour quoi faire?
外国フランス語教育法の革新的なアプローチ Approches innovantes en FLE
「考えるツール」「異文化理解」の外2外国語教育

『葵上』あるいは不在の(悲)劇-パリ能楽公演上演曲目の試訳
Le nô Dame Aoi-no-ue ou le drame de l’absence

『砧』、閨怨の響き-パリ能楽公演上演曲目の試訳
Le nô Kinuta, l’amer écho.  

Performing the Faith: Modernization and the Tale of Tenjū in Amida no Munewari
歴史の観点から見る説教浄瑠璃の動き。元禄時代における日本伝統芸能の特徴、歴史や魅力を分析

“Snake and fox in medieval literature : Depiction of otherness in literary trope of human-animal unions”
中世文学における蛇と狐ー異類婚姻瓢譚を文学的に写生する中での「他者認識」問題

“Traductologie de l’onomato-pet”
文学におけるオノマトペ 日仏翻訳問題

”Peut-on améliorer la mémoire orthographique et accélérer l’acquisition de bons réflexes en graphie-phonie ? (1:orthographe)“
『正書法:スペルの記憶力を向上させ、優れた筆跡や言語反射の習得を早める方法』

”Peut-on améliorer la mémoire orthographique et accélérer l’acquisition de bons réflexes en graphie-phonie ? (2: grammaire)“
『文法法:スペルの記憶力を向上させ、優れた筆跡や言語反射の習得を早める方法』

研究者 教育活動